ココナラで韓国語翻訳をお願いしてみた結果と感想【最新版】

ココナラで韓国語翻訳をお願いしてみた結果と感想【最新版】 韓国語

 

韓国の芸能事務所のオーディションを受けたいんだけど、エントリーシートを韓国で書かなきゃいけないんだけど、韓国語が全く書けない。サイト、アプリで日本語 → 韓国語に翻訳を掛けると直訳だからおかしな言葉、文章になってしまう。誰か助けてください!

 

という悩みを解決することが出来ます。

 

ここに文章

 

当サイトでは、韓国の芸能事務所を取り扱っているから韓国語に触れる機会が多いです。でも、私も韓国語が堪能なワケじゃありません。だけど、ユーザーの為に韓国語 → 日本語にしないといけない時に、今も頻繁に利用しているサービスを紹介します。

 

それでは、詳しく解説していきます。

 

ココナラで韓国語翻訳をお願いしてみた結果と感想【最新版】

私が、韓国語の翻訳をする際に利用しているのは”ココカラ“というサービスです。

 

この、”ココナラ”というサービスですが自分のスキル、特技が出品されているサービスです。

個人でも出品ができるから、とにかく安いうえに対応が早いんです。だから、当サイトでも韓国語 → 日本語に訳してほしいページが出てきた場合に活用をさせていただいております。

 

でも、願書を人に書いてもらうのは不安だし恥ずかしい・・。」という否定的な意見もあると思います。

確かに翻訳をお願いすると言っても願書を人に見られるのは恥ずかしいし不安ですよね。

 

でも、サイト、アプリを利用しておかしな韓国語に直訳された願書を送っても熱意、気持ちは正しく伝わらないです。

しっかりと文法を守った韓国語に訳してもらえば、自分の熱意を伝えることができます。また、1回訳してもらえば繰り返し使えるからコスパ的に優れています。

 

住所、連絡先を伝えるのが心配…

確かに気持ちは、わかります。

 

だけど、自分で住所を記載できないのであれば翻訳してもらう事をおすすめします。その際は、番地、部屋番号などを変えたご近所の住所にしておけば特定されることはありませんよね。

 

お願いする際の実例

ホントの住所:東京都港区赤坂6-1-9-1101

訳してもらう住所:東京都港区赤坂10-5-9-501

 

でも、誰にお願いをすればいいのかが分からない

私が韓国語翻訳をお願いしている方を紹介します。

 

なぜなら、やっぱり安心してお願いできる方、しっかりと訳してくれる方に依頼したいじゃないですか。

だから、実際に私が過去に何度もお取引をさせていただいている方を紹介させていただきます。しかも、女性の方だから男性に翻訳依頼をするよりもお願いしやすいのではないでしょうか。

 

私がお願いしている方はRiinaOさん

ココナラ,韓国語,翻訳

ココナラでの販売実績が763件もある方なんですよ♪
※2020年8月14日現在

 

ちなみに、今回、”TOP MEDIA”のページを日本語に訳してもらう仕事をお願いさせて頂きましたが、このような感じでお見積りを提示いただけます。また、”〇〇を追加すると+■■円“と明確な点も嬉しいですね♪

 

ちなみに、私は、文字お越し無し、韓国語のみ翻訳、トークルームへの貼り付けという最安値でお願いしてます(汗

 

ココナラ,韓国語,翻訳

 

私も何度もお願いしているし、実績がスゴイ方なので安心してお願いできますよ。

 

Riina0さんに日本語 → 韓国語翻訳をお願いするならこちらより【ココナラ公式】

 

韓国語
K-POPアイドルになるには?日本人の中学生・高校生でもなれる?

コメント

タイトルとURLをコピーしました